Sunday 8 July 2012

Sunday Mornings: Coffee, Reflections and Music

For the last few months I have been writing for the online, multicultural, London-based, weekly magazine, The Prisma. The subjects on which I've focused are similar to the ones I've written about here on my blog, but the style is less personal and more journalistic. Except for the feature below. This was an interview I conducted with one of the better and more versatile percussionists I've ever come across. I've also been lucky to work with David Pattman, the man who makes the big iyá "talk". With this article I wanted to give readers a snippet of a lesser-known aspect of London, one which doesn't normally make it into tourist guides, but of which I'm equally proud.

The original feature was written in Spanish (one of the conditions of The Prisma, as it caters mainly to the Latin community in the UK) and the English translation (not by me, by the way) appears straight after. I hope you enjoy it.

Londres baila al ritmo de los tambores yorubas

De cómo la capital británica le ha dado la bienvenida a una cultura centenaria. De cómo se abre una puerta para llegar al corazón de este lenguaje secreto y sagrado.
Las voces de los músicos dejan escapar la melodía por la rendija de la puerta entreabierta. Sin acompañamiento de la percusión, esta parte de la ceremonia (oru cantado) toma precedencia sobre las otras.

Es privada y sacramental. Le sigue el oru del igbodu, un conjunto de mudas oraciones que solamente pueden expresarse a través del poder de los tres tambores batá. Esta sección también es exclusiva tanto para los consagrados en el rito como para los neófitos.

Inmediatamente después llega el oru del eya aranla donde voz, percusión y baile se unen para abrir el corro a todos los presentes, creyentes o no. El orden de los cantos es el mismo que en los dos orus anteriores. Por último arriba el sabroso güemilere, la fiesta en la que no importa orden ni desorden, solamente la celebración al orisha que se le toca.

La escena anterior, sin embargo, no toma lugar en los Pocitos, Cayo Hueso o los Sitios, barrios populares de la Ciudad de la Habana, sino en Brixton, área en el sur de Londres, capital del Reino Unido. ¿Cómo es posible esto?

La respuesta la provee David Pattman, músico y omo añá (maestro tamborero), distinción que es la más alta entre los percusionistas del tipo de música afrocubana que se conoce como santería, y que tiene sus orígenes en una de las culturas más influyentes en la Cuba colonial y post-colonial: la lucumí o yoruba.

Pattman cuenta que empezó su carrera como artista en el mundo de la salsa hace más de veinte años, pero que siempre quiso ir más allá de la mera presentación escénica. Fue su intención desde el principio conocer los secretos del tambor, ese diccionario rítmico que no sólo se percute, sino que también revela la esencia de tantas culturas africanas.

David, que nació y se crió en Londres, empezó como baterista a la precoz edad de once años, en 1972 y desde entonces ha tenido una carrera exitosa en agrupaciones como las de Roberto Plá y Snowboy.

Para el novicio que no esté familiarizado con la cultura yoruba, quizás le sorprenda ver a David (apodado “El Rubio del Sabor” en el ámbito afrocubano), sentado con el itótele sobre sus piernas, o sacándole chispas al iyá (el mas importante de los tres tambores bata).

Sin embargo, según él, no hay nada de extraño en un fenómeno que justifica la posición de Londres como uno de las ciudades más cosmopolitas del mundo. Además, añade Pattman, la esencia del yoruba es incluir, no excluir; se acepta a todo el mundo independientemente de raza, nacionalidad o sexo.

Este ultimo comentario es una de las razones por las que la santería, como se le llama en Cuba ha sido tan popular como, o más popular que el catolicismo, la religión “oficial” (Cuba es un estado laico) en la isla caribeña. Desde sus orígenes a fines del siglo dieciocho, cuando empezó como la manifestación del sincretismo entre santos cristianos y yorubas, el culto a deidades como Elegguá, Ochún y Changó ha mantenido siempre un carácter descentralizado y espontáneo.

Este es el mismo rasgo que se divisa en Londres. Es una escena, que como bien dice David, es pequeña, pero donde existe mucho respeto hacia el baile, el canto y el toque de tambor. Al antes mencionado Brixton hay que sumarle barriadas en los cuatro rincones de la capital. Y no solamente en esta urbe se le toca a los orishas, también se les hace fiestas en Brighton, Leeds y Norfolk.

David menciona otro aspecto que hace que se distinga la presencia de esta cultura africana en el Reino Unido: el aprendizaje. De la misma forma que Pattman se juró como omo añá en el 2004, existen unos ocho o nueve percusionistas con el mismo título en Gran Bretaña que, según él cuenta, han ido a Cuba a estudiar los ritos, cantos y formas tradicionales de hacer “conversar” a los antiguos tambores batá, muchos de ellos construidos en la isla por esclavos que se empeñaban en mantener su legado cultural y creencias a pesar del látigo y el bocabajo.

A juicio de Pattman, aprender este lenguaje secreto y sagrado es el objetivo último del tumbador. Como asevera él, no es la distinción de ser un maestro tamborero lo que vale sino las puertas que se abren hacia otro mundo.

En este caso, es un mundo que cuenta con tres símbolos principales: los tambores batá, divididos en el diminuto okónkolo, el mediano itótele y el gigante iyá. Símbolos que, gracias a David y otros músicos de igual calibre, juntos a la cornamusa escocesa, el berimbau brasileño y la cítara hindú tienen ya su lugar asegurado en el patrimonio cultural británico.

Para Pattman esta situación no tiene nada de particular. Como el bien dice, Londres siempre ha sido una ciudad diversa y cultural. En sus propias palabras, la cultura de la capital británica es su misma diversidad.

Y sin embargo, todavía resulta increíble que un fenómeno como la Regla de Ocha, que es la unificación en un solo cuerpo litúrgico de los diferentes cultos yorubas o la Regla de Ifa, sagrada orden de los babalawos (sacerdotes), tengan seguidores en una sociedad que se vuelve cada vez más lega.

Quizás sea porque, reflexiona David, aquellos que están metidos de lleno en la cultura lucumí, independientemente de tener afiliaciones religiosas con la misma o no, la respetan como un conjunto de tradiciones ancestrales que se han mantenido casi intactas a pesar de siglos de persecuciones, prohibiciones y prejuicios. Además, Pattman plantea que a un nivel personal, el aprendizaje de los tambores batá trajo consigo un tipo de disciplina distinto. Como dice él, muchos percusionistas pueden tocar el iyá, pero, ¿quién puede hacerlo “conversar”?

El futuro es promisorio, de acuerdo a David. Hay más gente aprendiendo cantos y bailes yorubas en el Reino Unido. Y por supuesto existe ya una nueva cantera de músicos que quiere aprender los antiguos ritmos que llevaron los esclavos encadenados de la tierra lucumí a la mayor isla de las Antillas. Pero esta vez, el eco de los tres tambores batá no se oirá solamente en el malecón habanero, sino también en el Támesis londinense.
De cómo la capital británica le ha dado la bienvenida a una cultura centenaria. De cómo se abre una puerta para llegar al corazón de este lenguaje secreto y sagrado.

Next Post: "Of Literature and Other Abstract Thoughts", to be published on Wednesday 11th July at 11:59pm (GMT)

London dances to the rhythm of the Yoruba drums

How the British capital has welcomed a centuries-old culture, and how to open a door to reach the heart of this secret and sacred language.

The voices of the musicians let the melody escape through the crack in the door ajar. With no percussion accompaniment, this part of the ceremony (sung oru) takes precedence over the others.

It is private and sacramental. It is followed by the Igbodu oru, a set of silent prayers that can only be expressed through the power of the three bata drums. This section is also unique for both those enshrined in the rite and for newcomers.

Immediately after, the oru of eya aranla comes, where voice, percussion and dance come together to open the circle to all those present, believers or not. The order of the chants is the same as in the two previous orus. Finally, the amazing güemilere comes in, the celebration in which neither order nor disorder matters, only the celebration of the orisha which is being played to.

However, the previous scene does not take place in los Pocitos, Cayo Hueso, or los Sitios, which are neighbourhoods of Havana. It takes place in Brixton, an area in south London, the capital of the UK. But how is this possible?

The answer to this is provided by David Pattman, a musician and omo añá (master drummer), a distinction which is the highest among the percussionists of the Afro-Cuban style of music known as Santeria, which has its origins in one of the most influential cultures in the colonial and post-colonial Cuba: The Lucumi or Yoruba.

Pattman says that he began his career as an artist in the world of salsa over a period of 20 years, but always wanted to go beyond the mere presentation stage. It was his intention from the beginning to know the secrets of the drum, the rhythmic dictionary that is not only played but also reveals the essence of many African cultures.

David, who was born and raised in London, began as a drummer at the precocious age of 11 in 1972, and has since had a successful career in groups such as Roberto Pla and Snowboy.

For the novice who is unfamiliar with the Yoruba culture, they may be surprised to see David, nicknamed El Rubio del Sabor (literally the Blond Man with flavour) in the Afro-Cuban field, sitting with the itótele on his lap, or making sparks come out of the iyá (the most important of the three bata drums).

However, according to Pattman, there is nothing strange about a phenomenon that justifies the status of London as one of the most cosmopolitan cities in the world. He adds that the essence of the Yoruba is to include and not to exclude; it accepts everyone regardless of race, nationality or gender.

This last comment is one of the reasons why Santeria, as it is called in Cuba, has been as popular as or even more popular than Catholicism, the ‘official’ religion on the Caribbean island (Cuba is a secular state). From its origins in the late eighteenth century when it started as the manifestation of syncretism between Christian and Yoruba saints, worshipping deities such as Eleggua, Oshun and Chango has always been maintained as a decentralised and spontaneous act.

This is the same trait that can be seen in London. It is a scene which as David describes, is small, but where there is much respect for dancing, singing and drumming. To the aforementioned Brixton, other neighbourhoods in the four corners of the capital must be added. And it is not just in this city in which the orishas are played to; there are other celebrations in Brighton, Leeds and Norfolk.

David mentions another aspect that distinguishes the presence of this African culture in the UK: The act of learning. In the same way Pattman was sworn in as omo añá in 2004, there are about eight or nine drummers with the same title in Britain who, according to him, have gone to Cuba to study the rituals, songs and traditional ways of making the old bata drums ‘talk’, many of which were built on the island by slaves who were determined to maintain their heritage and beliefs in spite of the whipping and beating.

According to Pattman, learning this secret and sacred language is the ultimate goal of the Yoruba drummer. As he says, it’s not the distinction of being a drummer; it’s worth it for the doors it opens onto another world.

In this case, it is a world that consists of three main symbols: The Bata drums, divided into the tiny okónkolo, the medium itótele and the giant iyá. Symbols which, thanks to David and other musicians of equal calibre, have already secured their place in British cultural heritage alongside the Scottish bagpipes, the Brazilian Berimbau and the Indian Sitar.

To Pattman this situation is nothing special. As he says, London has always been a diverse and cultural city. In his words, the culture of the British capital lies in its very diversity.

And yet, it is still amazing that a phenomenon such as the Rule of Ocha, which is the unification into a single liturgical body of different Yoruba cultures or the Rule of Ifa, the sacred order of babalawos (priests), should have followers in a society that is becoming more and more secular.

Perhaps it’s because, David reflects, those who are deeply involved in Lucumi culture, regardless of similar religious affiliations or not, respect it as a set of ancient traditions that have remained almost intact despite centuries of persecution, prohibitions and prejudices. In addition, Pattman states that on a personal level, learning the Bata drums brought a different kind of discipline. As he says, many drummers can play the iya, but how many can make it ‘talk’?

The future is promising, according to David. There are more people learning Yoruba songs and dances in the U.K. And of course there is already a new pool of musicians who want to learn the ancient rhythms that the slaves chained to the Lucumi soil brought to largest island of the Antilles. But this time, the echo of the three bata drums will be heard not only on the Havana coast, but also on the Thames in London.


Next Post: "Of Literature and Other Abstract Thoughts", to be published on Wednesday 11th July at 11:59pm (GMT)

7 comments:

  1. What a great thing to be involved with. One of my favourite things about blogging is the chance to interview interesting people :-)

    ReplyDelete
  2. Thanks, Rachel. By the way, I'd completely forgot to include the "music" bit of the post. It's now been corrected. The clip is of Obini Bata, the first female-only percussion group in Cuba. Apologies for the absence of an English translation but I hope you still enjoy the images.

    Greetings from London.

    ReplyDelete
  3. Thank you for this wonderful post about a musical/cultural/political/spiritual phenomenon that, for me, is one of the surest expressions of the resilence of the human spirit and will.

    ReplyDelete
  4. Very nice! Your Spanish is beautiful though I surely can't read it. Thanks for the translation. You are so multi talented!

    ReplyDelete
  5. Interesting! Got me searching wikipedia and trawling youtube.

    ReplyDelete
  6. Yes, thanks for the translation. Very much appreciated. So glad I didn't miss out!

    ReplyDelete
  7. Thanks a lot for your kind comments.

    Greetings from London.

    ReplyDelete

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...